Ранобэ Decoration Disorder Disconnection


Год выпуска: 2007
Автор: Насу Киноко
Иллюстрации: Хирокадзу Кояма
Жанры: мистика, хоррор
Издательство: Kodansha BOX
Формат: doc, pdf, fb2
Количество страниц: 450
Язык: русский

Описание:
Крайняя работа Насу Киноко и Хирокадзу Кояма — новелла DDD, на которую мы давно положили глаз. Написанная чуть позже Fate/Hollow Ataraxia, она повествует о парне по имени Исидзуе Арика, которому приходится сталкиваться со всеми видами демонов и с их различными проявлениями. На данный момент есть два тома этой новеллы, в будущем Насу планирует продолжить серию.

Над проектом работали:
Перевод с японского: Alice, Каенс
Перевод с английского: Rosetau
Корректура: Rosetau

Сайт перевода: Living FLCL

Сборник книг Дадзая Осаму



Автор: Дадзай Осаму
Годы издания: 1940 — 1948
Язык: RUS
Формат: fb2, djvu, rtf, doc, txt

Описание:
Осаму Дадзай родился 19 нюня 1909 года. Прожил недолго: 13 июня 1948 года он свел счеты с жизнью, бросившись в воды реки Тамагава… Писать начал рано, первая публикация состоялась в 1924 году, юному писателю было тогда 15 лет. Читающая публика, в основном молодежь, считала его своим кумиром — за совершенно необычайное и во многом близкое ей восприятие мира, за глубочайшую психологичность, за изумительный непривычный слог (Осаму Дадзай учился в университете на факультете французской литературы, находился под сильным влиянием Чехова). Новатор, он продолжал традиции японской литературы, привнося в них дух современности того времени.

Скачать: 4otaku

Манга Franken Fran



Производство: Япония
Жанры: комедия, ужасы, драма, научная фантастика, сэйнен, сверхъестественное, этти
Автор: Kigitsu Katsuhisa
Количество томов: 8 (выпуск завершен)
Год выпуска: 2006
Язык: RUS/ENG
Перевод на русский: NaKaMa TeaM, Dragon2055, Fox-Clan, Mysterium Lab, holy.virgin, Knock! Project
Статус перевода: завершён

Описание:
Мангу Franken Fran можно назвать экспериментальной. В ней пересекается множество жанров, на первый взгляд не особо сочетающихся. Она понравится не всем, и всё же в ней есть своя изюминка — то, что делает её неповторимой и особенной. Атмосфера в Franken темна и пугающа, но в то же время не лишена юмора и прочего светлого колорита. Тут есть своя философия. Здесь воскрешают мертвых и лечат смертельно больных по вашему желанию. Но действительно ли вы хотите этого? Может ли что-то выйти хорошего из таких экспериментов? Это одна из тех историй, которая будет на всём своём протяжении заставлять читателя задумываться – всегда ли цель оправдывает средства.

Скачать на русском:
Том 01: 4otaku
Том 02: 4otaku
Том 03: 4otaku
Том 04: 4otaku
Том 05: 4otaku
Том 06: 4otaku
Том 07: 4otaku
Том 08: 4otaku

Скачать на английском:
Том 01: Яндекс.Диск | 4otaku
Том 02: Яндекс.Диск | 4otaku
Том 03: Яндекс.Диск | 4otaku
Том 04: Яндекс.Диск | 4otaku
Том 05: Яндекс.Диск | 4otaku
Том 06: Яндекс.Диск | 4otaku
Том 07: Яндекс.Диск | 4otaku
Том 08: Яндекс.Диск | 4otaku

Сайт перевода на русский: fox-clan.org/
Сайт перевода на английский: snoopycool.com

Игра Бесконечное Лето/Everlasting Summer

Текст могут просматривать только авторизованные пользователи.

Манга Alyosha (ENG/RUS) (Complete)


Автор: Kondoh Rururu
Год выпуска: 2010
Жанры: комедия, школа, сэйнэн, боевик
Количество томов: 5
Язык: RUS | ENG

Описание:
Алёша Сталина — ученица по обмену, обучающаяся в японской школе уже около трех месяцев. Она родом из Солессии и не очень ладит с одноклассниками по причине своего холодного и недружелюбного характера. И на то есть свои причины. Алёша — профессиональная убийца, она обучается мастерству киллера с пяти лет. Правительство Эстолакии — страны, разрушенной атаками Солессии, нашло
сироту Алёшу и воспитало из неё убийцу высшего класса для работы против Солессии. Её новая миссия, которая должна была стать для неё последней в её жизни — убийство президента Солессии, наносящего визит в Японию и посещающего школу, в которой уже три месяца подряд Алёша изображает из себя школьницу. Однако, в самый последний момент миссия отменяется и Алёше поручают и дальше оставаться обычной школьницей. Какие опасности её подстерегают в обычной школьной жизни? Ведь жизнь нашей героини — это жизнь убийцы, и кто знает, что ждет её в дальнейшем…

Скачать: ENG | RUS

Перевод на русский: Мidori Ringo
Перевод на английский: Overload Scans | Project Bite Me! Scanlations | Shutterfreaks Scans

Манга Kutsuzure Sensen: Majo Vasenka no Sensou (RUS/ENG) (Uncomplete)


Автор: Hayami Rasenjin
Жанры: комедия, пародия
Количество томов: 2
Язык: RUS | ENG
Перевод на русский: Niolarus | ISFF-team
Статус перевода: активный

Описание:
40-е годы XX-го века. Великая Отечественная Война. Ведьма Васенька, она же сержант Медведев, и её подруга, коммунистка Надя, помогают Родине и Красной Армии, справиться с различными проблемами сверхъестественного характера на поле боя…

Том 1: RUS | ENG
Глава 11: RUS | ENG
Глава 12: RUS | ENG
Глава 13: RUS | ENG

Блог перевода на русский: niolarus.blogspot.ru/
Блог перевода на английский: overloadscans.info

Игра Koumajou Densetsu II: Stranger's Requiem от Frontier Aja



Жанры: Platform, Adventure
Год выпуска: 2010
Платформа: PC
Версия: 1.02a
Язык интерфейса: ENG/RUS/JPN/FRN
Язык озвучки: JPN

Описание:
Долгожданное продолжение Touhou Koumajou Densetsu: Scarlet Symphony. Надо сказать, что на этот раз Frontier Aja не стали брать это легко и пригласили для своей додзин-игры профессиональных сейю. Соглашаться или нет с интонациями и тембром — решать конечно вам, но работа выполнена качественно — и это факт. Играть предстоит за Изаёй Сакую, которая пытается разыскать свою госпожу. Весь сюжет представляет собой переиначеный сюжет Perfect Cherry Blossom. Коварная Якумо Юкари даёт лишь одну подсказку: «Ищи пропавшую весну...». Иллюстрации в игре выполнены художником Banpai Akira.
Подобно Рейму, Сакуя может летать, метать пули (в нашем случае — ножи) и наносить урон в ближнем бою. Есть несколько новых приёмов например при нажатии вниз+полёт в воздухе Сакуя будет падать на противников нанося урон и отпрыгивать (почти как марио). Также доступен прыжок влево и вправо (вниз+вправо+прыжок — отскок влево и наоборот — вправо). Имейте в виду что на полёт расходуется мана, причём весьма сильно. Есть возможность менять тип специальной атаки (в начале игры только ножи и луна диаль). Нельзя не отметить что на нормальном уровне сложности игра всё равно СЛОЖНАЯ, хотя это касается в основном боссов.

Системные требования: ОС: Windows XP/Vista
Процессор: Pentium 4 2 GHz или выше
Память: 512 MB или выше
Видеокарта: 128 MB или выше
HDD: 500 MB
Прочее: Звуковая карта, клавиатура + мышь или геймпад


Скачать: 4otaku

Официальный сайт: aja-games.com

Пример геймплея: YouTube

Манга Welcome to the NHK!


Welcome to the NHK! / NHK ni Youkoso! / NHKにようこそ!

Авторы: ООИВА Кэндзи (художник), ТАКИМОТО Тацухико (сценарист)
Жанры: сёнэн, драма, комедия, психология, романтика
Год выхода: 2004
Томов: 8
Глав: 40
Статус: выход завершён

Заговоры. Повсюду. Nippon Hikikomori Kyokai. Добро пожаловать в Одиночество. Добро пожаловать в Ряды Отвергнутых Обществом. Ты — хикикомори и твоя жизнь ничтожна. Если, конечно, не появится вдруг девушка под солнечным зонтиком и не скажет, что она спасёт тебя… Непревзойдённая манга, раскрывающая множество проблем современного японского общества. Колкая, жёсткая, необычайно живая, она заставляет задуматься о таких вещах, как удача, судьба, положение в обществе и, конечно же, жизнь в самом широком понимании смысла этого слова.

Информация взята с animanga.ru

Spice and Wolf [ENG/RUS/JPN] [Volumes 1-17] [Complete]


Год выпуска: 2006-2011
Автор: Хасэкура Исуна
Иллюстратор: Дзю Аякура
Жанры: фэнтези, романтика, приключения, сэйнэн
Издательство: ASCII Media Works
Лейбл: Dengeki Bunko
Формат: DOC, FB2, PNG, EPUB

Описание:
Крафт Лоуренс — двадцатипятилетний странствующий торговец, мечтающий накопить денег на обустройство собственной лавки. Вот уже семь лет как он путешествует по городам, набираясь опыта в торговле. Однажды он встречает языческое божество, волчицу Хоро, возраст которой исчисляется веками. Она выглядит, как девушка с волчьими ушами и хвостом, и представляется божеством-покровительницей урожая. Хоро многие годы провела в деревне Пасро, но прогресс не стоит на месте, и местные жители перестали нуждаться в ее покровительстве. Поэтому волчица решает вернуться в родные места, а Лоуренс «соглашается» сопроводить ее на север.

Скачать: RUS | ENG | JPN

Перевод на русский: ushwood.ru
Перевод на английский: Yen Press & Drunken Wolf Translations Team

Глава 1 – Это последняя?
– Ммм, теперь ровно… семьдесят шкурок. Благодарю за вашу заботу.
– Ну, не стоит благодарности. На самом-то деле это я должен вас благодарить, господин Лоуренс. Кроме вас, проделывать весь этот путь в нашу горную глушь никто не желает. Вы нас просто выручаете.
– Однако именно поэтому я приобрел здесь такие замечательные меха. Я к вам еще вернусь.
Часов пять прошло с тех пор, как Лоуренс, завершив этот разговор, покинул горную деревушку. Выехал он сразу после восхода солнца, а когда спустился на равнину, время шло уже к полудню.
Погода стояла чудесная, ни дуновения ветерка. Самый подходящий день, чтобы на запряженной лошадью повозке ехать по зеленой равнине. Совсем недавно Лоуренс мерз, и ему казалось, что зима совсем близко, но сейчас ему не было даже зябко. Двадцатипятилетний бродячий торговец, уже семь лет путешествующий в одиночку, Лоуренс был вполне уверен в своих силах. Сидя на козлах повозки, он лениво зевнул.
Во все стороны, куда ни глянь, простирались бесконечные луга – ни деревья, ни высокотравье не препятствовали взору; поэтому разглядеть можно было даже самые отдаленные предметы. У горизонта виднелся монастырь, возведенный лишь несколько лет назад. Должно быть, строительством ведал какой-нибудь молодой аристократ, ибо монастырь, хоть и находился в глубокой провинции, не был обычной постройкой. Сооружение было гордым и величественным, с высокими каменными стенами и воротами из кованого железа. Жили в монастыре десятка два монахов и примерно столько же слуг мужского пола. Когда возведение монастыря только начиналось, Лоуренс с нетерпением предвкушал появление нового клиента, но, увы, монастырь сделок с торговцами не заключал. Похоже, у него были собственные источники товаров и материалов, так что надежды Лоуренса рассеялись, как дым. Однако жизнь монахов была далека от роскошной; им даже приходилось помогать работать в поле. Даже если бы они желали торговать, доходы от такой торговли были бы ничтожны. И мало того, монахи вполне могли бы уходить от оплаты счетов или вынуждать торговца вносить пожертвования. С торговой точки зрения монахи были хуже воров. И тем не менее ведение с ними дел имело свои достоинства.
Потому-то Лоуренс и смотрел на монастырь с неохотой и сожалением.
Вдруг он прищурился. От самого монастыря ему кто-то махал рукой.
– Что бы это могло значить?
На слугу этот человек был не похож – слуги одевались во все коричневое, а махавший, казалось, был облачен в серое одеяние. Конечно, утруждать себя и ехать до монастыря не хотелось, но если этого не сделать, неприятности могут случиться дальше по пути. Выбора у Лоуренса не было, и он развернул лошадь к монастырю. Машущий рукой человек тотчас заметил, что Лоуренс едет к нему, и перестал махать; однако же и намерения пойти навстречу не выказал. Похоже, он собирался ждать, пока Лоуренс доберется до самого монастыря. Высокомерное поведение давно вошло у слуг Церкви в привычку, и Лоуренс по таким мелочам не раздражался. Однако, подъехав к монастырю поближе и получив возможность рассмотреть человека лучше, он разинул рот в изумлении.
– …Рыцарь?
«Чего ради в таком месте мог бы появиться рыцарь?» – подумал Лоуренс. Но, приблизившись еще больше, он удостоверился, что перед ним и впрямь рыцарь, а серое одеяние, замеченное им ранее, оказалось серебристым доспехом.
– Кто идет, назовись! – прокричал рыцарь. Прокричал он потому, что расстояние было все еще слишком большим, чтобы говорить обычным тоном, и в его словах явственно слышалось ощущение собственной важности.
– Лоуренс, бродячий торговец. Чем могу вам помочь?
Монастырь был уже совсем рядом, и Лоуренс мог разглядеть нескольких слуг, работающих в поле к югу.
Тут Лоуренс заметил, что рыцарь был не один. Другой рыцарь стоял на посту у дальнего края монастыря.
– Бродячий торговец? Та дорога, по которой ты ехал, не ведет ни к каким городам, даже мелким, – ответил рыцарь и выпятил грудь, словно хвастаясь выгравированным на нагруднике алым крестом.
Однако накинутый на его плечи плащ был монотонно-серого цвета, что говорило о невысоком положении владельца. Короткие светлые волосы, похоже, были острижены совсем недавно. Скорее всего, в рыцарях он без году неделя, потому и ведет себя так надменно. Когда общаешься с такими людьми, главное – сохранять выдержку и спокойствие, чтобы не позволить им потерять голову. Лоуренс не стал отвечать сразу же; вместо этого он неторопливо извлек из висящей на груди сумы кожаный мешочек и развязал стягивающую его горловину тесемку. Внутри оказались медовые тягучки. Взяв одну себе в рот, Лоуренс протянул мешочек рыцарю.
– Не желаете штучку?
– Эээ…
Рыцарь, хоть и колебался сперва, все же не смог устоять перед сладким искушением. Но, стараясь сохранить рыцарское достоинство, он помедлил и лишь затем кивнул и протянул руку за медовой тягучкой.
– На восток отсюда, в половине дня пути, в горах есть деревушка. Я там продавал соль, а этой дорогой теперь возвращаюсь.
– Понятно. Однако, похоже, ты все еще с грузом. Это по-прежнему соль?
– Нет, здесь меха. Вот, взгляните.
С этими словами Лоуренс приподнял край полотна, закрывающего повозку. Взору рыцаря предстали великолепные куньи шкуры. Вполне возможно, даже его годичного жалованья не хватило бы на то, чтобы приобрести эти меха.
– О, а это что?
– А, это пшеница. Подарок от тех горных селян.
Сноп пшеницы, выращенной в деревне, где Лоуренс продал свою соль, примостился с краю повозки рядом с горой шкурок. Пшеница эта не боялась ни холода, ни насекомых-вредителей. В прошлом году в северо-западных провинциях зима выдалась лютая, и сейчас Лоуренс собирался отправиться туда и там эту пшеницу продать.
– Хмм. Ладно, можешь ехать.
«Он меня звал, и теперь так вот просто отсылает – если я просто скажу «да», какой же я торговец». Лоуренс повернулся к рыцарю и, отчасти специально, отчасти случайно, покачал кожаным мешочком со сладостями.
– Что-то случилось? Обычно рыцарей в этих краях не встретишь, верно?
Судя по всему, молодой рыцарь не привык, чтобы его о чем-то расспрашивали, – на лбу его появились морщинки. При взгляде на мешочек в руке Лоуренса он наморщил лоб еще больше.
Похоже, рыцарь сдался. Лоуренс развязал мешочек, извлек из него еще одну медовую тягучку и протянул рыцарю.
– Ммм… очень вкусные. Благодарю тебя за них.
С этим рыцарем можно было договориться. Лоуренс улыбнулся своей деловой улыбкой и, выказывая свою признательность, поклонился.
– До нас дошли вести, что в здешних краях скоро начнется языческое празднество, потому мне и приказали охранять это место. Тебе об этом что-нибудь известно?
Если бы сейчас на лице Лоуренса отразилось разочарование, он был бы совершенно никудышным лицедеем. Сделав вид, что сосредоточенно размышляет, Лоуренс помолчал немного, после чего ответил: «Нет, ничего». Вообще-то он солгал, но, с другой стороны, и рыцарь, похоже, правды не говорил, так что Лоуренс не считал, что обязан отвечать честно.
– Как и ожидалось, они устраивают свои тайные ритуалы в этой сельской глуши. Такие трусы эти язычники.
Забавно было наблюдать, как рыцарь врет, но, разумеется, свои мысли Лоуренс оставил при себе. Согласившись с рыцарем, он затем сообщил, что едет дальше. Рыцарь в ответ кивнул и снова поблагодарил Лоуренса за медовые тягучки. Очевидно было, что сладости ему действительно пришлись по вкусу. У рыцарей столь низкого чина, скорее всего, жалованье полностью уходило на снаряжение и дорожные издержки; жилось им хуже, чем подмастерью сапожника. Должно быть, много воды утекло с тех пор, как этому рыцарю последний раз доводилось пробовать сладкое. Тем не менее угощать его еще Лоуренс не собирался; в конце концов, ему самому сладости доставались недешево.
– Языческое празднество… тоже мне, – пробормотал себе под нос Лоуренс, отъехав немного от монастыря, и грустно улыбнулся. Лоуренс знал, о чем говорил рыцарь. Что должно было происходить на самом деле – о том знали лишь местные жители.
Это было вовсе не языческое празднество. И вообще, язычники жили далеко к северу и востоку от здешних мест.
Праздник, к которому готовились местные жители, был из тех, что отмечаются повсеместно, – люди собирались отпраздновать окончание сбора пшеницы и помолиться о богатом урожае следующего года. Из-за этого отправлять сюда рыцарей было совершенно не нужно. Однако здешние празднества были шире и ярче, чем в других местах; вероятно, поэтому обитатели монастыря послали весть в городскую церковь с просьбой о помощи. Видимо, они реагировали так болезненно из-за того, что это место не значилось на картах Церкви.
Более того, в последнее время между церковной догмой и еретическими течениями накалялись отношения всякий раз, когда Церковь пыталась обращать язычников. В городе, по слухам, шли горячие споры между естественниками и богословами, и народ уже не спешил безукоснительно подчиняться Церкви. Даже если горожане и не произносили этого вслух, всем становилось ясно, что абсолютная и величественная власть Церкви постепенно тает. Ходили даже слухи, что Папа попросил королей нескольких стран поддержать деньгами ремонт большого кафедрального собора, поскольку податей было собрано меньше, чем он ожидал. Еще десять лет назад такое было бы совершенно немыслимо.
Неудивительно, что перед лицом всех этих напастей Церковь прикладывала могучие усилия, стараясь восстановить свой авторитет.
– Теперь вести дела повсюду будет непросто.
По-прежнему грустно улыбаясь, Лоуренс кинул в рот еще одну медовую тягучку.